Доброго здоровья, уважаемый читатель журнала «Web4job.ru”! В этой статье мы поговорим на тему Специальность перевод и переводоведение- что это такое, преимущества и недостатки профессии, необходимые для работы личные качества.
Специальность перевод и переводоведение- что это такое
Содержание статьи:
Что такое переводоведение?
Это наука о переводе, изучающая историю перевода, исследующая его проблемы, основные этапы становления и развития, теоретические основы, переводческие навыки, методику и технику процесса перевода.
Чему обучают по этой специальности в учебных заведениях?
- Свободно разговаривать на иностранном языке на специальные и бытовые, общественно-политические темы;
- Уметь быстро переходить с одного языка на другой;
- Понимать иностранную речь и воспринимать ее на слух независимо от канала речи — живая речь, аудио- или видеозапись;
- Делать перевод с учетом стилистических и грамматических норм текста;
- Выполнять синхронный перевод во время рабочих встреч и разных мероприятий;
- Осуществлять письменный перевод;
- После перевода проводить корректировку текста;
- Проводить деловые переговоры с использованием нескольких языков;
- Соблюдать речевой этикет изучаемого языка страны;
- Готовить информационные материалы о международных мероприятиях на русском и иностранном языке в России и за рубежом;
- Преподавать в школе, колледже, вузе.
Задача вуза — не только обучить аудиторию иностранным языкам, но и научить их владеть инструментами перевода.
Перевод необходим для того, чтобы общаться и понимать друг друга.
После обучения по специализации Перевод и переводоведение можно получить следующие профессии:
- Военный переводчик;
- Гид-переводчик;
- Лингвист;
- Лингвист-исследователь;
- Литературный переводчик;
- Менеджер по межкультурной коммуникации;
- Переводовед;
- Переводчик;
- Переводчик английского, немецкого, китайского, французского языков;
- Письменный переводчик;
- Преподаватель английского, китайского, немецкого, французского языка;
- Преподаватель лингвистики;
- Синхронный переводчик;
- Учитель английского, китайского языка, иностранных языков;
- Филолог.
На сегодняшний день услуги переводчика востребованы в коммерческих компаниях, в государственных структурах. Востребованы специалисты по техническому переводу, синхронисты, переводчики с восточных языков.
Специалисты могут работать переводчиками-синхронистами во время деловых переговоров, встреч, конференций.
Профессия переводчика считается одной из самых востребованных и престижных. Основная задача, стоящая перед специалистом — в полном объеме передать мысль человека, разговаривающего на чужом языке.
Переводчиков-универсалов не так уж и много. Одни занимаются письменным переводом, другие — переводят устную речь.
Как и все другие профессии, профессия переводчика имеет преимущества и недостатки.
Преимущества профессии:
- Человеку, в совершенстве владеющему иностранным языком, можно найти вакансии в журналистике, туристических агентствах, PR-компаниях, СМИ;
- Он может самореализоваться в разных направлениях — заняться переводом книг, журналов, фильмов, письменным и устным переводом;
- Имеется возможность общаться с разными людьми, изучать культуру других стран;
- От его профессионализма зависит исход переговоров.
Недостатки:
- Нестабильная нагрузка — в разные месяцы объем переговоров может быть разным;
- Иногда гонорар приходит не после того, как работа выполнена, а после того, как заказчик переведет деньги.
Для того, чтобы работать переводчиком, специалисту необходимы следующие качества:
- Коммуникабельность;
- Дипломатичность;
- Усидчивость;
- Вдумчивость;
- Способность абстрагироваться.
Тот, кто хочет стать переводчиком, должен определить перед собой цель.
Это может быть:
- Самореализация;
- Высокая заработная плата;
- Занятие любимым делом;
- Возможность заводить знакомства с интересными людьми;
- Желание путешествовать.
Об особенностях профессии переводчика вы сможете узнать, перейдя по ссылке https://web4job.ru/professiya-perevodchik/.
Посмотрим видео на тему Специальность перевод и переводоведение-что это такое
Перевод и переводоведение
Переводчик: работа, учеба-стоит того?
Перевод и переводоведение
Заключение
В этой статье мы рассмотрели тему Специальность перевод и переводоведение-что это такое, какие личные качества необходимы специалисту для работы, преимущества и недостатки профессии.
Надеюсь, статья оказалась полезной. Если возникли вопросы, можете задать их через форму комментариев под этой статьей.
Также буду признательна, если поделитесь статьей со своими друзьями в социальных сетях.
Оставить комментарий